Pilotprojekt zur Mentoring-Plattform

Dieser Text ergänzt das Video zum Mentoring.

Seit Oktober 2017 ist Yuan Xu an Projekten der bluepages GmbH beteiligt. Deutsche-sprachiges Mentoring im Tausch gegen Unterstützung bei innovativen Projekten und Übersetzungen ins Chinesische. Wegen der räumlichen Distanz zwischen Mentor und Mentee wurde zunehmend Videokonferenz-Software eingesetzt. Versuche mit den Gesellschaftern des Unternehmens zeigten, dass die neueste Software des Göppinger Unternehmens TeamViewer GmbH besonders geeignet ist, um Mentoring aus der Ferne zu unterstützen. Yuan ist mit anderen chinesischen Studenten gut vernetzt und beschrieb den Bedarf an praktischen Erfahrungen mit deutschen Muttersprachlern. Seine Bedarfsschilderung stimmt völlig mit dem Zeitartikel überein: http://www.zeit.de/2017/13/internationale-studenten-deutschkenntnisse-universitaet Im Video schildern Mentor und Mentee das grundlegende Konzept. Die ersten Mentees können jetzt per Videokonferenz im Pilotprojekt zum Sprachmentoring mitmachen. In den 19 Euro Aufnahmegebühr zur Plattform ist auch eine Stunde mit exklusiver Videokonferenz mit einem der ersten Mentoren enthalten. Selbstverständlich ist das Mentoring nicht auf chinesische Studenten beschränkt.

Wer-weiss-was.net ist eine Moodle-Plattform. Sie funktioniert wie ein kleines soziales Netzwerk für eine geschlossene Gesellschaft. Nur geladene Gäste sind willkommen. Wer-weiss-was. net is a Moodle platform. It works like a small social network for a closed society. Only invited guests are welcome. Wer-weiss-was.net 是一个线上学习平台。它是一个小型网络交流圈,只有被邀请的人才能加入其中。
Auf Basis ihrer (klarnamenfreien) Teilnehmerprofile und der Einträge in fachlich gestaffelten sozialen Foren organisieren sich die Teilnehmer in Videokonferenzen: Ihr Ziel hohe Sprachkompetenz. On the basis of their pseudonym based participant profiles and the entries in professionally staggered social forums, the participants organize themselves in video conferences: Your goal is high language competence. 通过您的用户帐号(无需真实姓名)和在相应专业分类论坛中的登记,便可以开始组织您的专属视频会谈课程,主旨是为了提高个人的语言水平。
Immer mehr ausländische Studenten möchten einen Studienabschluss in Deutschland erwerben. Der Erfolg hängt von den Sprachkenntnissen ab. Oft vergehen viele Monate, bis die erste Hürde in Form einer bestandenen DSH-Prüfung genommen ist. More and more foreign students want to acquire a degree in Germany. Success depends on language skills. It often takes many months until the first hurdle in the form of a passed DSH exam is skipped. 越来越多外国留学生想在德国大学完成他们的学业。而学业顺利的完成离不开其扎实的德语语言能力。摆在所有留学生们面前的第一道坎——DSH德语语言能力测试,在每几个月都会举行。
Mit dem Bestehen der DSH-Prüfung ist man aber noch weit entfernt vom Verstehen des Fachjargons, den die in Deutschland aufgewachsenen Studenten schon seit Jahren kennen. Man kann sich immatrikulieren und mit dem Studium anfangen. However, passing the DSH exam is still a long way from understanding the subject matter jargon that students who have grown up in Germany have known for years. Foreign students can enrol and start your studies. 即使留学生们通过了语言测试,他们离能完全理解学术上相关术语的语言水平还很遥远,这些专业术语都是德国本土学生从小便开始学习的。当然通过了语言考试学生们便可注册入学并开始他们的学业。
Bis zu einem weitgehend fehlerfreien Seminarvortrag oder einer schriftlichen Arbeit ist der Weg noch mühsam. Umgekehrt ginge es deutschen Studenten wohl kaum besser. Up to a largely flawless seminar presentation or a written paper, the path is still difficult. Conversely, German students would hardly do better. 而直到留学生们能将课研报告或者相关文本工作完成地流畅无误之前,这一过程对于他们来说都是艰辛的。相反德国本土学生就能很轻松地完成上述工作。
Die Praxis mit Muttersprachlern ist wichtig. Das bestätigen chinesische Gesprächspartner aus ihrer eigenen Erfahrung. Practice with native speakers is important. This is confirmed by Chinese interlocutors from their own experience. 多与德国母语者交谈毫无疑问是重要的,如我自身,我可以将我的亲身经历来为此证明。
Das Erreichen eines für ein Studium ausreichenden Sprachniveaus erfordert die Kommunikation mit gebildeten Muttersprachlern. Achieving a sufficient level of language proficiency for a course of study requires communication with educated native speakers. 当然想达到足以应付学业的语言水平并不需要这名德语母语者有多么地博学。
Wer keine Gesprächspartner im universitären oder privaten Umfeld hat, sucht sich über eine Plattform qualifizierte Mentoren. Those who do not have interlocutors in the university or private environment look for qualified mentors via a platform. 如果谁在大学或者个人日常生活中缺乏这么一位交谈伙伴,那么他有必要在相关学习平台寻找一名资质优秀的导师。
Studenten, nach Mentoren suchen, werden ab jetzt Mentees genannt. Mentoren haben neben der Muttersprache Deutsch auch einen Studienabschluss. Students looking for mentors are now called mentees. Mentors have a degree in addition to their mother tongue German. 在本平台寻找导师的大学生们,在此他们被称呼为学员。而导师必须具备相关大学学历以及需是一名德语母语者。
Damit die Identitäten der Mentees nicht bekannt werden, geschieht die Suche unter einem Pseudonym. Das ähnlich ist zum Chiffre bei Stellenanzeigen. To prevent the identities of the mentees from becoming known, the search is carried out under a pseudonym. This is similar to the cipher in job advertisements. 在本平台中学员的个人信息是不会被知道的,我们会给予每位学员对应的昵称,就好像在招聘广告中的编码代号一样。
Der gleiche Wunsch nach Schutz der persönlichen Daten gilt für die Mentoren. Die wollen natürlich auch keine allgemeine Bekanntheit – abgesehen von Mentoren wie Konrad Rennert, die als Verantwortliche im Impressum der Plattform genannt werden müssen. The same desire for protection of personal data applies to mentors. Of course, they don't want to be known in general - apart from mentors like Konrad Rennert, who have to be named as responsible persons in the imprint of the platform. 同理对于导师的个人信息我们也会进行不公开,他们也是不希望自己的私人信息被别人所知。这点Konrand先生是感同身受的,因此平台是会尊重相关版权信息。
Erfahrene Akademiker im Ruhestand kommen als Mentoren in Frage. Auch jüngere Akademiker mit interkulturellen Interessen sind denkbar. Experienced retired academics can be considered as mentors. Young academics with intercultural interests are also conceivable. 在平台中的导师们可以是退休后的专业学术工作者,或者是一些对国际文化感兴趣的年轻学术人。
Die Fachrichtung des Studienabschlusses von Mentoren ist das wesentliche Merkmal zur Zuordnung von Pseudonymen und liefert ein Suchkriterium für die Mentees. The subject of the graduation of mentors is the most important characteristic for the assignment of pseudonyms and provides a search criterion for the mentees. 导师们的学术方向是平台给予相应昵称代号的凭据,并且学员可以根据相应编号说明来寻找自己所需要的指导导师。
Für alle, d.h. Mentees und Mentoren setzt die Mitgliedschaft im Netzwerk digitale Grundkompetenzen voraus: Man muss in der Lage sein, die BLIZZ-APP auf dem PC oder dem Smartphone zu installieren. For all, i. e. mentees and mentors, membership in the network requires basic digital skills: one must be able to install the BLIZZ-APP on the own PC or smartphone. 所有在我们平台中的导师或着学员都需下载BLIZZ软件在电脑上或者智能手机中。
Der erste Nachweis dieser Kompetenz erfolgt im obligatorischen Aufnahmegespräch. Wer per Videokonferenz sein Pseudonym besprechen kann, hat die erste Hürde genommen. The first proof of this competence is the obligatory admission interview. Anyone who can discuss his or her pseudonym via video conference has overcome the first hurdle. 参与到本平台导师或者学员若想进行视频对话,则需要双方先进行协商会谈,这提供第一道检测手段,防止直接视频对话产生的不和谐后果。
Die Kontaktaufnahme geschieht per E-Mail an mentoring@wer-weiss-was.net oder dem Besuch einer öffentlich angekündigten Aufnahmebesprechung auf der Startseite der Plattform. Contact is established by e-mail to mentoring@wer-weiss-was.net or by visiting a publicly announced meeting on the platform's homepage. 若学员或导师想进行通话录制可以向mentoring@wer-weiss-was.net发送邮件申请,或者采访本平台首页中已提前预约好的可公开的视频对话专栏。
Für die Kommunikation mit dem Plattform-Betreiber und für das Zurücksetzen vergessener Passworte benötigt man eine E-Mail-Adresse. Sie wird im späteren Profil eingetragen– für andere Teilnehmer bleibt sie unsichtbar. An e-mail address is required to communicate with the platform operator and reset forgotten passwords. It is entered in the later profile - it remains invisible to other participants. 若您想和本平台的运营后台取得联系或者想重置您的密码,则您需要提供您的邮箱地址,之后后台工作人员会将您的邮箱地址录入系统,当然这一过程其他人是无法看到的。
Die erste Videokonferenz ist kostenlos und für alle unverbindlich. Haben beide Seiten Interesse an einer Aufnahme in das Netzwerk, erhalten neue Teilnehmer einen Anmeldenamen mit den Bestandteilen des Pseudonyms. The first video conference is free of charge and non-binding for everyone. If both sides are interested in joining the network, new participants will receive a login name with the elements of the pseudonym. 第一次的视频对话是免费并且非义务性的。新参与者通过本平台的检测,便可以获得登录用户名以及对应的由用户名组成的昵称代号。
Der Anmeldename und die Einträge bei Vor- und Nachnamen werden verbindlich vereinbart. Nach der Videokonferenz erhält man eine Kombination aus Angebot und Rechnung in Form einer pdf-Datei. The login name and the entries for first and last names are bindingly agreed. After the video conference you will receive a combination of offer and invoice in the form of a pdf file.

用户名以及注册所使用的姓名需要正确填写。在视频通话之后参与者会收到包含课程内容,价格说明以及相关账单的PDF文件。


Überweist man die in Rechnung gestellten 19 Euro unter Verwendung des Anmeldenamens auf das genannte Konto, so wird man auf der Moodle-Plattform wer-weiss-was.net für das aktuelle Kalenderjahr freigeschaltet. If one has transferred the invoiced 19 Euro by using the login name to this account, one will be activated on the Moodle platform wer-weiss-was.net for the current calendar year. 您只需支付19欧用于本平台的手续费,您便可以拥有在本平台进行一年的使用权限。
Mit der Überweisung erhält man das Recht, die Plattform zur Suche nach Mentoren zu nutzen. Die Abrechnung von Mentoring ist ausschließlich Privatangelegenheit zwischen Mentor und Mentee. The transfer gives you the right to use the platform to search for mentors. The settlement of mentoring is exclusively a private matter between mentor and mentee. 付以上费用后您便可以有权使用本平台寻找或者作为一名导师进行指导工作。当然指导所需支付费用是依据导师与学员之间的私人协商而定。
Die Überweisung erscheint auf den ersten Blick umständlich. Sie ist aber für die Betreiber in der Startphase die sicherste und kostengünstigste Lösung. Spätestens 3 Tage nach der Überweisung kann man die Plattform im vollen Umfang als Teilnehmer nutzen. At first glance, the remittance appears cumbersome. However, it is the safest and most cost-effective solution for operators in the start-up phase. No later than 3 days after the transfer you can use the platform in full as a participant. 转账方式或许是有点麻烦的,因为它不能第一时间到账,但这也是对运营公司刚开始的运作是安全和可靠的。转账后最晚三天就可以在本平台享受会员权利。
Hauptziel der Plattform ist die Kontaktaufnahme zwischen Mentees und Mentoren. Es werden aber auch viele wertvolle Zusatzleistungen angeboten, z.B.: The main goal of the platform is to establish contact between mentees and mentors. However, many valuable additional services are also offered, e. g: 本平台的主要目标是让导师和学员进行视频教学。同时它也提供了额外价值的项目如下:
  • Wissenstests zur Selbsteinschätzung
  • Knowledge tests for self-assessment 
  •   对自我技能掌握程度的测试
  • Materialien zur Vorbereitung auf ECDL-Prüfungen
  • Materials to prepare for ECDL examinations
  •   提供ECDL计算机技能考试的相关材料
  • Nach Pseudonym Kennziffer geordnete Links zu den Studienangeboten
  • By pseudonym reference number ordered links to the study offers
  •   各专业分类对应的编号代码表
Funktioniert der geplante Ablauf, können weitere Teilnehmer und Mentoren aufgenommen werden. If the planned process works, additional participants and mentors can be accepted. 如果这一阶段能成功完成,则之后可以加入更多导师和学员。
Warum Moodle? Why Moodle? 为何选择Moodle线上学习平台?
Die Verwendung von Moodle ist sinnvoll, weil die Mehrzahl der europäischen Studenten damit vertraut ist. Es fällt kein zusätzlicher Lernaufwand an. Moodle enthält im Übrigen alle Komponenten, die ein kleines soziales Netzwerk benötigt. The use of Moodle makes sense because most European students are familiar with it. No additional learning effort is required. Moodle also contains all the components that a small social network needs. 使用Moodle线上学习平台是具有意义的,因为在欧洲许多学生都信任这个平台。它也无需耗费额外的学习费用。该平台具备了所有建立小型网络交流圈的基本要素
Warum BLIZZ? Why BLIZZ? 为何选择BLIZZ视频软件?
Das Produkt hat die benötigten Video- und Audiofunktionen für alle in Frage kommenden Endgeräte. Dazu kommen die plattformübergreifende Bildschirmfreigabe und die intuitive Benutzeroberfläche. The product has the necessary video and audio capabilities for all relevant devices. It also includes cross-platform screen sharing and an intuitive user interface. BLIZZ是一款具备了视频对话以及录制等功能的客户端软件,它可以给用户呈现完整的个人计算机桌面图形信息以及实时全面的桌面操作演示过程。
Mit BLIZZ kann man abwechselnd auf den Bildschirm des Mentees oder des Mentors schauen. Gemeinsam können Änderungen angebracht werden. Jede Art von Vortrag kann man gemeinsam optimieren und üben, auch wenn man nicht im gleichen Raum sitzt. With BLIZZ you can alternately look at the screen of the mentee or the mentor. Changes can be made together. Every kind of lecture can be optimized and practiced together, even if you are not sitting in the same room. 通过BLIZZ视频软件导师和学员可以在电脑面前相互看到以及沟通。双方也可以对于授课的形式进行改进。对于不同的演讲双方可以共同优化和探讨,即使双方不是在同一间屋子里。
Kann man sich in verschiedenen Funktionen anmelden? Is it possible to register in different functions? 参与者在平台的角色可以改变吗?
Ja das ist möglich. Ausländische Mentees haben oftmals schon einen akademischen Abschluss, z.B. einen Bachelor oder Master Grad (BA, MA). Sie könnten als Mentoren tätig werden, wenn Mentoring in ihren Muttersprachen nachgefragt wird. Wenn deutsche Studenten in China Ingenieurwissenschaften studieren wollen, wäre der im Video zu sehende Yuan Xu der ideale Mentor für sie. Yes, that's possible. Foreign mentees often already have an academic degree, e. g. a Bachelor's or Master's degree (BA, MA). They could become mentors if there is a demand for mentoring in their mother tongue. If German students want to study engineering sciences in China, the Yuan Xu seen in the video would be the ideal mentor for them. 这当然是可以的。外国的学员往往已经具备一定的学历了,如本科或者硕士学位。他们也可以作为导师在平台中活跃,当平台中有学员提出的请求或问题涉及他们的母语范畴或知识时。例如当有德国学生想在中国学习工程专业的时候,源便是他们很理想的导师。

Zuletzt geändert: Donnerstag, 15. März 2018, 20:34